Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

что до меня

  • 1 Для меня достаточно того, что у меня было желание

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Для меня достаточно того, что у меня было желание

  • 2 Argumentum ad hominem

    Аргумент к человеку - о доводах, которые, в противоположность объективным доводам (см. Argumentum ad rem ) имеют целью не доказательство правильности выдвигаемого положения, а воздействие на чувства собеседника, пробуждение у него сочувственного или отрицательного отношения к рассматриваемому положению, например, указанием на авторитетность его сторонников или на отрицательные моральные качества его противников и т. п.
    Если мы возложим всю вину [за противозаконное ограничение свободы " печати ] на цензоров, тогда это будет компрометировать не только их собственную честь, но и честь прусского государства, прусских писателей. К тому же беззаконные действия цензоров в продолжение более чем двадцати лет представляли бы argumentum ad hominem, что печать нуждается " в иных гарантиях, чем такие общие предписания столь безответственным лицам. Это служило бы доказательством того, что в самой сущности кроется какой-то коренной порок, которого не исправит никакой закон. (К. Маркс, Заметки о новейшей прусской цензурной инструкции.)
    Курочкин был для меня литературным крестным отцом, он приютил и кормил меня в трудное время, никогда ничем не давая мне почувствовать, что делает одолжение. Но и помимо этих личных отношений я, несмотря на все слабости и смешные стороны, искренне уважал его как человека. Естественно, что у меня не повертывался язык возражать на его argumentum ad hominem. (H. К. Михайловский, Литературные воспоминания.)
    Истощив все свои возражения, Димитрий Иванович [ Менделеев ], с тем обычным для него перескакиванием голоса с густых басовых на чуть не дискантовые нотки, которое для всех его знавших указывало, что он начинает горячиться, пустил в ход такой, в буквальном смысле argumentum ad hominem: "Александр Григорьевич! Климентий Аркадьевич! Помилосердуйте! Ведь вы же сознаете свою личность. Предоставьте же и Кобальту и Никелю сохранить свою личность. Мы переглянулись, и разговор быстро пошел на другую тему. (К. А. Тимирязев, Сезон научных съездов.)
    Разве вы, дорогой мой, - говорил мой отец, учтивейшим образом кладя руку на грудь, - тем мягким и неотразимым piano, которого обязательно требует argumentum ad hominem, - разве вы - согласились бы на такое надругательство над вашим сыном? (Лоренс Стерн, Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена.)
    Массовые казни на Гревской площади на площади Людовика Пятнадцатого были своего рода argumentum ad hominem; всякий мог убедиться здесь в том, что дворянская Кровь ничуть не лучше крови представителей буржуазии. (Генрих Гейне, Мысли, заметки, импровизации.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Argumentum ad hominem

  • 3 attineo

    at-tineo, tinuī, tentum, ēre [ teneo ]
    1) крепко держать, удерживать (aliquem, aliquid)
    a. manum alicujus vi T — силой удерживать чью-л. руку
    2) задерживать (a. aliquem carcere T)
    spe alicujus rei a. Sl — удерживать, внушая (ложную) надежду на что-л., обещая что-л.
    3) простираться, достигать
    4) касаться (тк. в 3-м лице sg. и редко pl.)
    quod ad me attinet Cчто до меня или с моей стороны
    quod ad agrum colendum attinet C — (всё), что относится к земледелию
    5) impers. attinet C etc. нужно, важно, целесообразно
    nihil attinet C — неважно, незачем

    Латинско-русский словарь > attineo

  • 4 Dixi et animam meam salvāvi

    Я сказал и тем спас свою душу.
    Естественно, что рабочая масса знать не хочет этих школ; она идет в пролетарские читальни, занимается обсуждением вопросов, непосредственно затрагивающих ее собственные интересы. И тогда самодовольная буржуазия изрекает свое Dixi et salvavi и с презрением отворачивается от класса, который "предпочитает солидному образованию неистовые выкрики злостных демагогов". (Ф. Энгельс, Положение рабочего класса в Англии.)
    Вы пишете мне, что должны написать рецензии на "Отцов и детей". Прекрасно! Пусть одна из них будет сдержанной и строгой - но выразите в ней Ваше недоумение и удивление по поводу того, что молодое русское поколение восприняло образ Базарова как обидную карикатуру, как клеветнический памфлет. Больше того, укажите на то, что я задумал этого молодца даже чересчур героически идеализированным (так оно и есть) и что у русской молодежи слишком чувствительная кожа. Из-за Базарова забросали меня таким количеством грязи и гадостей (и продолжают забрасывать), так много оскорблений и ругательств пало на мою голову, обреченную всем духам ада (Видок, купленный за деньги Иуда, дурак, осел, гадина, плевательница - это самое меньшее, что обо мне говорилось), - что для меня было бы удовлетворением показать, что другие нации смотрят на это дело совсем иначе. Я осмеливаюсь просить Вас о такой рекламе - потому что она полностью соответствует истине и, конечно, нисколько не противоречит Вашему убеждению. В противном случае я не стал бы Вас беспокоить. Если Вы пожелаете исполнить мою просьбу, то сделайте это поскорее, чтобы перевод наиболее важных мест этой рецензии я мог добавить к моим литературным воспоминаниям, которые должны скоро выйти. Dixi et animam meam salvavi. (И. С. Тургенев - Людвигу Пичу, 3.VI 1869.)
    Вероятно в ближайшие дни Вы получите только что вышедшую книгу моего друга Флобера "La Tentation de Saint Antoine"; я выслал ее Вам и хотел бы горячо рекомендовать ее остроумному и глубокому критику Г. аугсбургской "Allgemeine Zeitung". По моему мнению, это выдающееся произведение; если Вы, как я надеюсь, согласитесь с моим мнением - а также сочтете достойным труда обсудить это литературное явление - то этим Вы очень обрадуете моего друга - а я был бы Вам весьма благодарен. Итак - dixi et animam meam salvavi. (Он же - Людвигу Фридлендеру, 2.IV 1874.)
    Оба они решительно отвергали насилие, когда дело касалось их лично. У Бруно это было своего рода аристократическим высокомерием - И он и Жюльен считали, что насилие по сути дела есть посягательство на свободу духа, и не желали быть соучастниками подобного преступления - Но поскольку подлинная битва для них разыгрывалась в области духа, самое важное было спасти этот дух... "Salvavi animam meam". (Ромен Роллан, Очарованная душа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dixi et animam meam salvāvi

  • 5 Nec plus ultra

    "И не далее", "дальше нельзя".
    Т. е. (крайний) предел, крайняя степень, верх чего-л. или самой высшей степени, крайний; иногда в сочет.: До nec plus ultra, т. е. до крайности, до последней степени, до предела, предельно.
    Выражение восходит к греческому мифу о Геракле, согласно которому скалы на берегах Гибралтара - это колонны, воздвигнутые Гераклом на краю мира в память о его далеком походе за быками великана Гериона (Геркулесовы столбы).
    Внешняя политика "самого сильного правительства, которое когда-либо видела Англия", была, по признанию ее собственных сторонников, nec plus ultra беспомощности, неустойчивости и слабости. (К. Маркс, Положение дел на континенте и в Англии.)
    ... Гегелю никто не повредил больше, чем его собственные ученики; только немногие - достойны его. Но какой-нибудь Освальд Марбах - это non plus ultra всех путаников. (Ф. Энгельс - Ф. Греберу, 21.I 1840.)
    А если причиной считать (как иные хотят) политическое расхождение, то не смешно ли тогда требовать для "мира" кооптацию большего числа политических противников? Смешно до nec plus ultra. (В. И. Ленин - А. М. Калмыковой, 30.IX 1903.)
    Чувство патриотизма у почтенного автора доходит до nec plus ultra: все татары у него подлецы и трусы, которые бегут толпами от одного взгляда русских богатырей; русские все благородны, великодушны и храбры. (В. Г. Белинский, Рецензии и заметки, октябрь-ноябрь 1855 г.)
    Крылов возвел у нас басню до nec plus ultra совершенства. Нужно ли доказывать, что это гениальный поэт русский, что он неизмеримо возвышается над всеми своими соперниками. (Он же, Литературные мечтания.)
    Когда сумма - унизительных страхов накопится до nec plus ultra, когда чаша до того переполнится, что новой капле уже поместиться негде - вот тогда-то и является на выручку дикая реакция, то есть сквернословие, мордобитие, плеванье в лохань, одним словом, все то, что при спокойном, хоть сколько-нибудь нормальном течении жизни мирному гражданину даже на мысль не придет. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо.)
    Как у молодого русского дьякона, в блистательное царствование могущественного Бориса, среди Москвы, могла зародиться в голове мысль, безумная и несбыточная, принять имя царевича, в гибели которого четырнадцать лет никто не сомневался? Признаюсь, это для меня непостижимо, и я решаюсь допустить предположение, что первую мысль дали ему иезуиты. Мысль, достойная ордена, который, может быть, именно ею показал nec plus ultra своей хитрости и предприимчивости. (М. П. Погодин, Нечто об Отрепьеве.)
    Я должен сказать, что на меня Кустодиев производит впечатление одного из самых сильных виртуозов техники. Взгляните, например, на портрет какого-то великого князя, выставленного им: это nec plus ultra живописного шика. (А. В. Луначарский, Выставка картин "Союза русских художников".)
    Добрый рыцарь, хоть и в самом учтивом тоне, торопил гостя в отъезд; в своей любезности он пошел так далеко, что даже предложил горожанину взаймы несколько золотых монет, что в те времена, когда золото было так редко, следовало расценивать, как знак внимания nec plus ultra. (Вальтер Скотт, Пертская красавица.)
    Он подвел гостя к старейшему изображению герба города Кадиса, оно украшало давно уже не существующие городские ворота. На нем рельефом были выбиты те столбы, которые воздвиг Геркулес, когда пришел на эту западную оконечность обитаемого мира. "Nec plus ultra - дальше некуда", - сказал Геркулес и эти слова его были начертаны на гербе. (Лион Фейхтвангер, Гойя, или тяжкий путь познания.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nec plus ultra

  • 6 Sapienti sat

    Для понимающего достаточно.
    Плавт, "Перс", IV, 7, 727-729:
    [ TO.: ] Age illúc abscéde prócul e cónspectú, tace;
    Ubi cúm lenóne mé vidébis cólloqui,
    Tum túrbam fácito.
    [ SAG.: ] Díctum sápientí sat est.
    [ Токсил: ] Сюда в сторонку отойди и молча стой.
    А как увидишь, что у нас уже спор пошел, Тогда вмешайся.
    [ Сагаристион: ] Умному достаточно.
    Поговорочное выражение dictum sapienti sat est встречается также у Теренция, "Формион", 540 сл.:
    [ GE.: ] Quíd faci(am)? [ AN.: ] Ínveniás argéntum.
    [ GE.: ] Cúpio, séd in und(e) édoce.
    [ AN.: ] Páter adést hic.
    [ GE.: ] Scío sed quíd t(um)?
    [ AN.: ] Ah, díctum sápientí sat est.
    [ Гета: ] Что я должен сделать? [ Антифон: ] Денег отыскать
    [ Гета: ] Все так. Но где?
    [ Антифон: ] Здесь отец. [ Гета: ] Я знаю. Что же?
    [ Антифон: ] Умному достаточно.
    (Перевод А. Артюшкова)
    Она [ новейшая философия ] рассматривает государство как великий организм, в котором должны осуществиться правовая, нравственная и политическая свобода, причем отдельный гражданин, повинуясь законам государства, повинуется только естественным законам своего собственного разума. Sapienti sat. (К. Маркс, Передовица в № 179 "Kölnische Zeitung".)
    Я предвижу, что на меня посыплются упреки из обоих лагерей; но ведь то же самое случилось и с "Отцами и детьми"; а между тем - изо всего моего литературного прошлого я имею причины быть довольным именно этой повестью - и скорее согласился бы похерить "Записки охотника", чем ее. Буду надеяться, что и "Новь" ожидает та же участь и что она не будет предметом или предлогом никаких недоразумений. Однако - sapienti sat. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 22.XII 1876.)
    Я совершенно убежден, что Вы не способны поступать дурно, но человек, даже самый благонамеренный, может произвести впечатление невыгодное для себя; вот почему Вам внимательнее, чем когда-либо, надо следить за тем, чтобы не подать даже внешнего повода к осуждению. Sapienti sat, говорит пословица, не сердитесь на меня за некоторую бесцеремонность моих советов. (А. К. Толстой - И. С. Тургеневу, 17.XI 1853.)
    Только у второго Вашего стихотворения прошу позволения уничтожить заглавие ("Узница") по причинам, так сказать, независящим от редакции. Sapienti sat. (М. М. Стасюлевич - Я. П. Полонскому, 21.IX 1878.)
    Если я сошлюсь на авторитет моего спутника, который кое-что таки смыслит в кулинарном искусстве, то верьте, что это авторитет, заслуживающий доверия. Когда нам подали жареный макро [ maquereau (фр.) - скумбрия - авт. ], то он выразился так: "даже в Москве лучше не подают". Sapienti или по крайней мере edenti [ едящему (лат.) - авт. ] sat. (Г. А. Джаншиев, В Европе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sapienti sat

  • 7 Concēdo

    Уступаю; допускаю.
    Выражение согласия с аргументами противника в споре.
    Пусть у меня имеются самые несомненные, самые неопровержимые доказательства того, что она меня совсем не любит; но хотя сам ректор Шальмайер признал бы эти доказательства логичными до конца и без колебаний поставил бы их на первое место в своей собственной системе аргументов, бедное любящее сердце все еще не хочет произнести своего concedo все еще твердит: "Что мне до твоей логики? У меня своя собственная логика". Я снова ее видел,
    Красотку получу,
    Дарю я душу аду,
    А тело палачу. (Генрих Гейне - Христиану Зете, 27.X.1816.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Concēdo

  • 8 Digito monstrāri

    Когда на тебя указывают пальцем.
    Персий, "Сатиры", I, 28:
    Át pulchrúm (e)st digitó monstrár(i) et dícier: híc est. "Ведь прекрасно, когда на тебя указывают пальцем и говорят: вот он".
    ср. Гораций, "Оды", IV, 3, 21-24 (обращение к Музе):
    Tótum múneris hóc tuí (e)st,
    Rómanáe fidicén lyrae:
    Quód spir(o) ét placeó, sí placeó, tuúmst.
    Только тебе я обязан тем, что на меня встречные показывают пальцем ["Показывать на кого-нибудь пальцем" могло быть у римлян так же, как у нас, и выражением резкого осуждения. Например, у Овидия ("Любовные элегии", III, 6, 77) соблазненная Марсом весталка Илия говорит: Quid moror et digitis designor adultera vulgi? "Зачем я еще терплю, что на меня как на прелюбодейку показывают пальцами в народе?" - авт. ] как на римского поэта. Если я дышу, если я нравлюсь, то это твой дар".
    Она [ Мария Башкирцева ] с неумолимой жаждой добивалась того, чтобы на нее указывали пальцами и говорили: "вот она": digito monstrari et dicier: haec est. (У. Э. Гладстон, Мария Башкирцева.)
    Мало кого посвятил я в свою тайну: мало кто знал о том, что я сочиняю повести, и, надо полагать, повести эти едва ли увидят свет при жизни их автора. Но если бы даже их напечатали, я не стал бы стремиться к известности, digito monstrari. (Вальтер Скотт, Ламмермурская невеста.)
    Мы стремимся покинуть Скарборо вследствие чрезмерной чувствительности нашего сквайра, которому нетерпима мысль быть praetereuntium digito monstratus. (Тобайас Смоллетт, Путешествие Хамфри Клинкера.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Digito monstrāri

  • 9 Aut Caesar, aut nihil

    Или Цезарь, или ничто (ср. русск. Или пан или пропал)
    Девиз Чезаре Борджиа, итальянского кардинала и военного авантюриста, изображенного в сочинении Николо Макиавелли "Государь".
    Источником для этого девиза послужили слова, приписываемые римскому императору Калигуле (12 - 41 гг.), известному своей расточительностью. Светоний рассказывает в "Жизнеописании двенадцати Цезарей" (Калигула, XXXVII): Nepotatus sumptibus omnium prodigorum ingenia superavit, commentus novum balnearum usum, portentosissima genera ciborum atque cenarum, ut calidis frigidisque unguentis lavaretur, pretiosissima margarita aceto liquefacta sorberet, convivis ex auro panes et opsonia apponeret: "aut frugi hominem esse oportere, dictitans, aut Caesarem". "Своей расточительностью он превзошел все придуманное когда-либо знаменитыми мотами, выдумав неслыханные омовения, диковинные яства и пиршества - купался в горячих и холодных душистых маслах, выпивал растворенные в уксусе драгоценные жемчужины, на пирах подавал гостям хлеб и кушанье на золотой посуде, приговаривая, что "жить надо либо во всем себе отказывая, либо по-Цезарски".
    ...Бонапарт, весьма вероятно, пришел к верному заключению, что теперь наступил момент пустить в ход свой главный козырь. Aut Caesar, aut nihil! Шутовская слава второй империи быстро исчезает, и требуется кровь, чтобы скрепить это чудовищное жульничество. (К. Маркс, Перспективы войны в Европе.)
    Итак, сердечно радуюсь, что ты поэзии предпочел науки точные: они остепенят тебя. Быть же просто стихотворцем, каких дюжины, - ты сам не захочешь. Здесь особенно справедливо: aut Caesar, aut nihil. (В. К. Кюхельбекер - И. Г. Глинке.)
    Ночь была нехороша. Больной много бредил - Доктор приехал поутру, покачал головой и прописал новые лекарства. - Еще далеко до кризиса, - сказал он, надевая шляпу. - А после кризиса? - спросил Берсенев. - После кризиса? Исход бывает двоякий: aut Caesar, aut nihil. (И. С. Тургенев, Накануне.)
    Каждый раз, как он берет в руки смычок, он сам внутренно принужден убедиться, что он ничто, нуль, а не артист. Теперь же, когда смычок лежит в стороне, у него есть хотя отдаленная надежда, что это неправда. Он мечтатель; он думает, что вдруг, каким-то чудом, за один раз станет знаменитейшим человеком в мире. Его девиз: aut Caesar, aut nihil, как будто Цезарем можно сделаться так, вдруг, в один миг. (Ф. М. Достоевский, Неточка Незванова.)
    Смешная, глупая выходка с моей стороны? Но я сказал: aut Caesar, aut nihil. Что мне за дело, что это глупо, смешно, наивно? (В. В. Вересаев, Воспоминания.)
    Послушай, Христиан, только твой друг осмелился поднять свои взоры к наивысшему (узнаешь его в этом?). Правда, похоже, что здесь он найдет и свою погибель. Но ты себе и представить не можешь, Христиан, как великолепна, как обаятельна погибель. "Aut Caesar, aut nihil" всегда было моим девизом. (Генрих Гейне - Христиану Зете, 27.X 1816.)
    Артист и поэт! Вот, друг мой, что воодушевляет меня. Но ведь уже давно решено, что я не буду заурядным человеком: aut Caesar, aut nihil. (Шандор Петефи - Лайошу Себерени, 2.XI 1842.)
    Между тем как Луи-Филипп продолжал таким образом с успехом играть роль "pauvre honteux" - стыдливого нищего, - министерство не решалось предложить Собранию увеличить содержание Бонапарта, а Собрание не казалось склонным разрешить эту надбавку, и Луи Бонапарт, как всегда, стоял перед дилеммой: aut Caesar, aut Clichy. [ Клиши - долговая тюрьма в Париже. - авт. ] (К. Маркс Классовая борьба во Франции с 1848 по 1850.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aut Caesar, aut nihil

  • 10 Omnia vanitas

    Все суета.
    "Искры" я не видел; но что в меня бросают грязью - это в порядке вещей. А для меня "Вешние воды" так далеко отлетели в прошедшее, что я даже забыл о них. Omnia vanitas. (И. С. Тургенев - П. В. Анненкову, 7.(19.)IV 1872.)
    Истина прежде всего. А впрочем - omnia vanitas. Полагаю выехать отсюда через три недели непременно. (Он же - А. А. Фету, 18.IV 1862.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Omnia vanitas

  • 11 Finis Poloniae

    "Польше конец".
    По преданию эту фразу произнес в 1794 году польский национальный герой Костюшко, после проигранного им сражения при Мацейовицах, когда он был ранен, взят в плен и доставлен в расположение русских войск. Однако сам Костюшко впоследствии опроверг это, указывая, что он был тяжело ранен до окончания битвы, поэтому не мог знать и ее исхода, а сознание к нему впервые вернулось лишь спустя два дня после окончания битвы (письмо графу Сегюру от 12.X 1803 г., впоследствии опубликованное).
    В 1859 г. наступил, по мнению Фогта [ Фогт, Карл (1817-1895) - немецкий естествоиспытатель, вульгарный материалист, тайный платный агент Луи-Бонапарта (1850-1860-е гг.), один из активных участников клеветнической травли пролетарских революционеров. - авт. ], момент объединить всю Польшу с Россией. Вместо освобождения польской национальности от русских, австрийцев и пруссаков Фогт требует растворения в России и уничтожения всего прежнего польского государства. Finis Poloniae! (К. Маркс, Господин Фогт.)
    Присоединив разделенные части Царства к своим владениям [ Австрия и Пруссия ] положили бы настоящий конец ее историческому бытию, тот finis Poloniae, который, по преданию, еще в конце прошлого столетия, казался наступившим для Польши - благороднейшему из ее сынов, Костюшко! (И. С. Аксаков, Польский вопрос [Статьи из газеты "День" ].)
    Finis Poloniae. В этом восклике способнейшего вождя народного ополчения поляки напрасно видят нечто легкомысленное. Костюшко видел, что в низком уровне духа страны было уже нечто невозвратимо изрекшее его любимой родине "Finis Poloniae", столь велико и всесильно значение духа народа и столь зависимо от него значение вождя военных и всяких иных сил его. - Костюшко, воскликнув свое роковое "finis Poloniae", собственно говоря, не сказал этим ничего такого, что в сотой доле равнялось бы изречению Монтескье, что "всякое правительство впору своему народу". (Н. С. Лесков, Воспоминания, очерки, статьи.)
    Многие честные умы среди нас, демократов, были ошеломлены событием 2 декабря. [ 2 декабря 1851 г. - дата указа Луи-Наполеона о роспуске Национального собрания. - авт. ] Одних оно привело в замешательство, других - в уныние; некоторых повергло в ужас. Я видел людей, восклицавших "Finis Poloniae!" Что касается меня, - бывают минуты, когда приходится сказать "я" и выступить свидетелем перед историей, - я утверждаю: я не испытал смятения перед этим событием. (Виктор Гюго. Наполеон Малый.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Finis Poloniae

  • 12 Inter nos

    Между нами; доверительно.
    Какой это чудесный человек, и сколько в нем утратилось бесплодно силы от тысячи разных скорбей - этого ты вообразить не можешь. Я больше живу у него для того, чтобы ему было жить легче. Это я говорю inter nos, разумеется. (Н. П. Огарев - Т. Н. Грановскому.)
    Помните, что у меня в шкатулке лежит бездна денег, которых мне решительно девать некуда. Посторонних людей, если можно, в это дело не путайте, пусть все это останется inter nos, как говаривали У вас некогда в семинарии. (А. В. Дружинин, Полинька Сакс.)
    Люди болтают, что она читает судьбу по звездам, но моя черная сука, когда она воет на луну, разбирается в этом деле ничуть не хуже ее. Уверяю также, что эта старая тварь - колдунья, ведьма и бог знает, что еще. Inter nos, я не противоречу этим слухам, которые могут привести ее на костер, чего она вполне заслуживает, но я-то хорошо знаю, что эти Рассказы о ведьмах, которыми нам все уши прожужжали, сплошной обман, надувательство и бабьи сказки. (Вальтер Скотт, Аббат.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Inter nos

  • 13 Statu quo ante

    = Statu quo
    В прежнем состоянии, в том же состоянии, в том же состоянии что и раньше.
    см. In statu quo ante, иногда употр. тж. вместо Status quo.
    Дела по крестьянскому вопросу (что касается меня) остаются в statu quo - до будущего года. (И. С. Тургенев - П. В. Анненкову, 6. (18.) VIII 1861.)
    Политическое и религиозное ханжество англичане считают своею обязанностью, своею добродетелью, потому что оно им полезно, как опора их statu quo. (В. Г. Белинский, Общее значение слова литература.)
    Час этих народов словно еще не пробил, они все в ожидании чего-то, их теперешнее statu quo является только временным. (А. И. Герцен, Старый мир и Россия.)
    Весь "Евгений Онегин" - не что иное, как яркая и блестящая апофеоза самого безотрадного и самого бессмысленного statu quo. (Д. И. Писарев, Пушкин и Белинский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Statu quo ante

  • 14 Tántum réligió potuít suadére malórum

    Лукреций, "О природе вещей", I, 80-101:
    Íllud in hís rebús vereór, ne fórte reáris
    Índugredí scelerís. Quod cóntra sáepius ílla
    Réligió peperít scelerós(a) atqu(e) ímpia fácta.
    Dúctorés Danaúm delécti, príma virórum,
    Éx utráque parí malárum párte profúsast,
    Áspectúque suó lacrimás effúndere cívis,
    Múta metú terrám genibús summíssa petébat.
    Néc miseráe prodéss(e) in táli témpore quíbat,
    Quód patrió princéps donárat nómine régem;
    Déductást, non út sollémni móre sacrórum
    Pérfectó possét claró comitár(i) Hymenáeo,
    Hóstia cónciderét mactátu máesta paréntis,
    Éxitus út classí felíx faustúsque darétur.
    Tántum réligió potuít suadére malórum.
    Вот что тревожит меня: не подумал бы ты, что приводит
    Путь размышлений таких к нечестия черной пучине.
    Нет! Не хула на нее, а сама религия часто
    Дел нечестивых и зол первозданной причиной бывала.
    Вспомни, как цвет данайских вождей в беотийской Авлиде
    Тривии * девы алтарь осквернил невинною кровью
    Ифианассы, закланной во славу чтимой богини.
    Вот уж священный убор украсил голову жертве,
    Белых повязок чета ниспадает на нежные щеки **;
    Видит она: отвернулся отец и лицо закрывает,
    Рядом служители храма таят под одеждой железо,
    Слезы струятся из глаз у воинов, одаль стоящих -
    Видит, и в смертной тоске, онемев, на колени упала.
    Не принесло спасения ей в тот час злополучный,
    Что от нее царь имя отца от первой услышал.
    Подняли руки мужей, к алтаря подводят ступеням,
    Дрожью объятую, - но не затем, чтоб по древнему чину
    В брачный ей терем пойти, провожаемой свадебным гимном,
    Нет, чтоб свою чистоту в поруганье отдав изуверству,
    Жертвою скорбною пав от отцовской руки злодеянья,
    Благостный путь кораблям уготовить и ветер счастливый.
    Столько нечестья и зла внушила религия людям.
    (Перевод Я. Боровского)
    [ * Тривия - одно из латинских имен богини Артемиды, которой при отправлении греков в поход под Трою была принесена в жертву дочь царя Агамемнона Ифианасса (по другим вариантам мифа - Ифигения). - авт. ]
    [ ** Знаком посвящения божеству служила так называемая infula - повязка из белой шерстяной ткани с лентами, висящими по обе стороны. - авт. ]
    Я еще третьего дня предчувствовал, что будет какое-нибудь злодейство. Уж раз религия вмешалась, не жди добра. Tantum religio potuit suadere malorum. (В. С. Соловьев, Три разговора.)
    Еще и поныне идолы Темикститана обагряются кровью младенцев; им угодны жертвы только из этих невинных детских душ: правосудие жаждет крови невинных! Tantum religio potuit suadere malorum. (Мишель Монтень, Апология Раймунда Сабундского.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tántum réligió potuít suadére malórum

  • 15 quantum

    I ī n.
    1) сколько, как много, насколько (q. frumenti C; q. dabitis Pt)
    in q. C etc. — насколько, поскольку
    2)
    а) какое множество, как много (q. terroris injecit! C)
    nimium или mirum q. C, L — поразительно (как) много; иногда как мало
    б) gen. pretii quanti за сколько, по какой цене, почём (quanti hortum vendĭdit? C)
    quem tu quanti facias, scio C — (Платон), которого ты, я знаю, так высоко ценишь
    quanti quanti C — по какой бы то ни было цене. — см. тж. quanti
    II quantum adv.
    насколько, поскольку (q. fieri potest C)
    q. spero Apкак я надеюсь

    Латинско-русский словарь > quantum

  • 16 Est nobis voluisse satis

    Для меня достаточно того, что у меня было желание.
    "Панегирик Мессале", неизвестного автора, вошедший в "Тибулловский сборник" (Тибулл, "Элегии", IV, 1, 7).
    - Автор выражает сомнение в своей способности должным образом справиться с задачей.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Est nobis voluisse satis

  • 17 Corpus delicti

    юр.
    "Тело преступления", вещественные доказательства, улики или состав преступления.
    ...полиция, естественно, почти всегда знала всех главных деятелей местного движения, "зарекомендовавших" себя еще со студенческой скамьи, и только выжидала самого удобного для нее момента облавы, нарочно давая кружку достаточно разрастись и развернуться, чтобы иметь осязательный corpus delicti, и нарочно оставляя всегда нескольких известных ей лиц "на разводку" (как гласит техническое выражение, употребляемое, насколько мне известно, и нашим братом, и жандармами). (В. И. Ленин Что делать?.)
    Горячо благодарю Вас за ваше письмо и за вырезку из "Nationalzeitung". Теперь эта история представлена в соответствующем освещении. Но я не успокоюсь до тех пор, пока не найду corpus delicti, если таковой действительно существует. (И. С. Тургенев - Юлиану Шмидту, 10.(22.)I 1873.)
    У средневековых юристов для доказательства убийства требовалось тело убитого, corpus delicti. Здесь есть corpus, но весьма сомнительно, есть ли это corpus delicti. (В. Д. Спасович, Дело об убийстве Нины Андреевской.)
    Был наказан плетьми и сослан в каторжную работу калужскою палатою и сенатом, на основании собственного сознания, муж за убийство жены. Но каково же было общее изумление, когда после исполнения приговора, жена оказалась в живых, а протокол подложным. Буцковский, принимавший участие в этом деле, был и прежде за оправдание, ввиду отсутствия corpus delicti. (Г. А. Джаншиев, Основы судебной реформы.)
    На столе перед судьей лежал кошелек - corpus delicti, несколько свидетелей под присягой дали показания, затем судья пробурчал какую-то английскую невнятицу, и рыжий парень исчез, если я верно понял, на шесть месяцев. (Стефан Цвейг, Неожиданное знакомство с новой профессией.)
    Бог, по имени Христос,
    Мне, признаться, неизвестен.
    Не имел я также чести.
    Приключилась неприятность,
    Рад об этом пожалеть я.
    Но евреи ли убийцы, -
    Вряд ли кто-нибудь дознался,
    К третьей ночи затерялся. (Генрих Гейне, Диспут.)
    По поводу зубной боли советую тебе прибегнуть к тому самому средству, к которому я прибег после полуторагодового размышления. Вырвать подлеца. Я тоже все думал, что у меня зубная боль ревматического происхождения. В конце концов corpus delicti все же был найден. (К. Маркс - Ф, Энгельсу, 8.V 1857.)
    □ В тот самый день, когда я Вам писал, моя дочь нашла среди бумаг, привезенных ею из Лондона, также мою сравнительно старую фотографическую карточку. Я тотчас же отправил ее в Кельн в прилагаемом при сем конверте, в котором она была мне возвращена обратно "имперской почтой". Будьте так добры, сообщите мне Ваш точный адрес. Тогда я вновь пошлю Вам этот corpus delicti. (Он же - Амалии Даниельс, 12.I 1882.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Corpus delicti

  • 18 Post festum

    "После праздника", т. е. после случившегося, с опозданием; задним числом.
    Дорогой мой, тебе, как и другим членам семьи, бросятся в глаза ошибки в моей орфографии, в построении фраз, неправильная грамматика; при моей еще очень сильной рассеянности я всегда замечаю их только post festum. Это показывает вам, что у меня еще многого не хватает для sana mens in sano corpore. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 28.-31.III 1882.)
    Письмо Лафарга явилось опять одним из тех безрассудств, без повторения которых время от времени французы - не могут обойтись. Он был настолько убежден в гениальности этого шага и вместе с тем в неизбежности провала, что даже своей жене (которая порой удерживает его от подобных выходок) сообщил об этом только post festum. (Ф. Энгельс - Эдуарду Бернштейну, 25.X 1881.)
    Если это не слишком оторвет Вас от работы, - напишите, пожалуйста, в чем корень Вашего недовольства. Мне это очень интересно. (Если напишете статью, то, пожалуйста, не отрывайтесь, ибо это разговор совсем не "деловой", а post festum в значительной мере). (В. И. Ленин- П. Б. Аксельроду, 3.V 1902.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Post festum

  • 19 Síngula dé nobís anní praedántur eúntes

    Годы идут, похищая у нас одно за другим.
    Гораций, "Послания", II, 2, 55.
    То, что ожидает меня в дальнейшем, будет не более, чем существованием наполовину; это буду уже не я; что ни день, я все дальше и дальше ухожу от себя и обкрадываю себя самого: singula de nobis anni praedantur euntes. (Мишель Монтень, О самомнении.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Síngula dé nobís anní praedántur eúntes

  • 20 absumo

    ab-sūmo, sūmpsī, sūmptum, ere
    1)
    а) потреблять ( vinum Ter); расходовать, тратить, издерживать (pecuniam L; vires Lcr)
    quod habui, absumpsi Pl — что у меня было, я израсходовал
    б) расточать, проедать (a. res paternas H)
    3) употребить или провести (время) (dies frustra L; tempus dicendo C)
    4)
    а) истреблять, уничтожать (incendium domum absumpsit L; classis absumpta Su)
    б) med.-pass. absumi погибать (morbo Sl; veneno, ferro ignique L)
    5) истощать, изнурять ( lumina in assiduos fletūs Ctl)

    Латинско-русский словарь > absumo

См. также в других словарях:

  • Что ты меня, как покойника, везешь? — См. ПОРА МЕРА СПЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Что у меня болит, то у недруга не свербит. — Что у меня болит, то у недруга не свербит. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Скажи мне, что любишь меня — Tell Me You Love Me Жа …   Википедия

  • Прости меня, моя мила, что ты меня била. — (говорит муж жене). См. ГРОЗА КАРА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • А не хочешь ли прочитать, что у меня на голицах написано? — См. КАРА ГРОЗА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Согрешил я перед господом, что люди меня оженили. — Согрешил я перед господом, что люди меня оженили. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • За что обнесли меня чарой зелена вина? — См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»